Vela de Natal
(Christmas Candle)

por

John Piper

 

The sun had just begun to set
O sol tinha apenas começado a se por

And Joseph's face, filled with regret
e a face de José, cheia de pesar

Appeared again. “We'll find a place”,
apareceu outra vez. “nós encontraremos um lugar”,

Said Mary, full of hope and grace.
disse Maria, cheia de esperança e de graça

“I know we will”, she touched his chin
“eu sei que iremos”, ela tocou em seu queixo

And bravely smiled, “Who needs an inn?
e sorriu bravamente, “quem necessita de uma hospedagem?

The sky is clear, the blankets thick
O céu é claro, os cobertores grossos

And warm; there's still good light to pick
e mornos; há ainda uma luz boa para escolher

A place among the rocks we passed.
Um lugar entre as rochas que passamos

God's first and best is often last”.
Deus é o primeiro, o melhor e último”.

More times than he preferred to think
Mais vezes do que ele preferiu pensar

Poor Joseph's faith would start to sink
A pobre fé de José começaria a afundar

And darkness gather like a foe
e recolher-se na escuridão como um inimigo

'Til Mary's hopeful heart would glow.
até que o coração esperançoso de Maria incandescesse

It wasn't that he feared the night,
Não era a noite que ele temia

Nor prowling beasts nor thieves to fight.
nem caçar bestas (animais), nem combater ladrões

In fact, it wasn't fear at all
De fato, não era medo

That made the tears begin to fall.
que fazia as lágrimas cairem

“It's all right, Joseph, I don't mind.
“Está tudo bem, José, eu não me preocupo

I'm sure it won't be hard to find”.
Eu estou certa de que não será duro (difícil) encontrar”.

“My God, you're pregnant, woman, look!
“meu Deus, você está grávida, mulher, olhe!

What kind of husband ever took
Que tipo do marido sempre examina

His wife to sleep among the rocks?
sua esposa dormindo entre as rochas?

I'm not a shepherd with some flocks;
Eu não sou um pastor com alguns rebanhos;

I am a man and you're my wife
Eu sou um homem e você é minha esposa

With child”. She hugged him to the Life
com uma criança”. Ela abraçou-o junto à vida

Within her womb and said no more.
do seu ventre e não disse mais nada.

Wise woman, she had learned before:
Mulher sábia, ela já tinha aprendido:

Sometimes you leave a man alone
Às vezes você deixa um homem sozinho

To bear his load of love, and groan.
para carregar sua carga de amor, e de gemido.

She'd kept it to herself all day
Ela manteria isso com ela o dia inteiro

And every time they came she'd pray
e cada vez que viessem (as dores) ela oraria

“Not yet, O God, not on the road;
“não ainda, oh Deus, não na estrada;

Your handmaid bears as big a load
Seus ursos feitos a mão são mais pesados

As she can take. O Lord, please wait;
do que ela possa suportar. Oh Rei, por favor espere;

Please let the child, your child, come late”.
Deixe por favor a criança, sua criança, vir mais tarde”.

She never burdened Joseph down,
Ela nunca incomodava José

Not even when they got to town,
Não enquanto eles iam para a cidade

Not even at the setting sun,
Não enquanto o sol estivesse se pondo

But only when the search was done.
Mas tão somente quando a busca terminou

He helped her down among the cocks
Ele ajudou-a deitar-se entre galos

And hens. She smiled, “It sure beats rocks,
e galinhas. Ela sorriu, “Certamente é melhor do que rochas,

Especially for a night-time birth”.
especialmente para um nascimento a essa hora da noite”.

“I'm in no mood for silly mirth”.
“eu não estou bom para brincadeiras agora”.

“Nor I”." “How long have you known this?”
"“Nem eu”. “Há quanto tempo você sabia disso?”

“No anger now, my love, let's kiss
“Não fique com raiva agora, meu amor, vamos celebrar

The hour and kiss the ways of God.
o tempo e as maneiras (os meios) de Deus.

Remember that his staff and rod
Lembre-se de que sua vara e seu cajado

Are comfort, father David said”.
São confortáveis, disse o pai Davi”

She winced and quickly shaped her bed.
Ela se mexeu e rapidamente deu forma à sua cama.

“I helped to make your day's load light;
“eu o ajudei a levar sua carga na luz do dia;

Please, Joseph, carry me tonight”.
Por favor, José, carregue-me hoje à noite”.

“I'll get a midwife from the place...”
“ eu arranjarei uma parteira aqui do lugar...”

“Don't leave me here without your face.
“Não me deixe aqui sem sua face (sem que eu possa vê-lo).

My mother showed me what to do
Minha mãe mostrou-me o que fazer

And what I need right now is you."
E o que eu preciso agora mesmo é de você

Between the pains she tried to lie
Entre as dores tentou encontrar-se

In peace and stare into the sky,
em paz e olhando fixamente para o céu

And think of how she'd been prepared.
E pensar em como ela poderia estar preparada

And then she said, “Joseph, I'm scared”.
E depois ela disse., “José, eu estou assustada

And he with steady eye and calm
E ele com olhar fixo e calmo

Recalled for her the angel's psalm.
Recitava para ela o salmo do anjo

“He is the shoot of Jesse's rod;
“ é o tiro do cajado de Jesse;

He shall be called the Son of God;
Será chamado o filho do Deus;

His Kingdom shall not ever end.
Seu reino nunca terá fim.

Will not God then his birth attend?”
Não atenderá Deus ao seu nascimento?”

But Mary's face remained so grim:
Mas a face de Maria permaneceu tão triste:

“The promises are sure for him.
“as promessas são certas para ele.

You know I never doubt God's word,
Você sabe que eu nunca duvido da Palavra de Deus,

But, Joseph, I have never heard
mas, José, eu nunca ouvi

A promise for myself but this:
a promessa para mim mesma, mas isto:

‘Some sword my own soul will not miss.'”
Alguma espada e minha própria alma não faltará”

Again his eyes were steady, bright
Outra vez seus olhos ficaram fixos,

Reflecting heaven's grace and light.
refletindo a luz brilhante e a graça do céu

“Our book is full of promises;
“nosso livro está cheio das promessas;

Remember that one where it says,
Recorde aquela que diz,

No good thing does the Lord withhold
O Senhor não retém coisa boa nenhuma

From those whose cares on him are rolled.
daqueles que estão sob seu cuidado.

And: when your worries multiply
E; quando suas preocupações se multiplicarem

God's consolation hovers nigh.
O consolo de Deus vem à noite.

And: steadfast love surrounds the girl
E; um sólido amor circundou a garota

For whom Jehovah is her pearl.
para quem Jehovah é sua pérola.

And: God's a stronghold for the weak,
E; Deus é um a fortaleza para o fraco,

How happy those who his help seek”.
Quão felizes são aqueles que buscam a sua ajuda”.

Each time the birthing pangs withdrew
Aos poucos as dores se retiravam

He gave her joyful words and true.
Ele lhe deu palavras alegres e verdadeiras.

He carried Mary with the Word
Carregou Maria com a Palavra

And she delivered what she heard:
e ela entregou o que ouviu:

God's Yes to every ancient oath.
O Sim de Deus (a confirmação de Deus) para cada promessa antiga

And now with lifted hands they both
E com as mãos levantadas ambos

Were filled with distant prophecy:
foram se completaram agora com a profecia distante:

“To God alone all praises be,
“Sejam unicamente a Deus todos os elogios,

And let the world a candle light
e deixa ao mundo uma luz de vela

To celebrate this awesome night”.
para comemorar esta noite grandiosa”.


Tradução livre: Beatriz Cote Espigado de Morais


www.monergismo.com

Este site da web é uma realização de
Felipe Sabino de Araújo Neto®
Proclamando o Evangelho Genuíno de CRISTO JESUS, que é o poder de DEUS para salvação de todo aquele que crê.

TOPO DA PÁGINA

Estamos às ordens para comentários e sugestões.

Livros Recomendados

Recomendamos os sites abaixo:

Academia Calvínia/Arquivo Spurgeon/ Arthur Pink / IPCB / Solano Portela /Textos da reforma / Thirdmill
Editora Cultura Cristã /Edirora Fiel / Editora Os Puritanos / Editora PES / Editora Vida Nova